miércoles, 16 de marzo de 2016

[Fancams+Trad] 160315 2016 XIA THE BEST BALLAD CONCERT en Nagoya (Día 1) – El regreso de Junko & aquí y allá


[Trad]
(N/T: 子 ‘ko’ al final de un nombre es el indicativo para un nombre femenino. Jun-ko es la mezcla de Junsu y Ko.)
con la voz de Junko.
como era la voz de Junko [un sonido como]
algo como, algo como, es una mujer algo asi, verdad?
[Junko:] Si.
Hoy [con los] miembros
ah.. esto suena como un bebé]
representando a [mis miembros] Vine aquí hoy.
ahh.. que es esto..
para tu corazón
re?
re-za-bii-mu? (N/T: rayo laser) (risas)
Rayo laser!

esta soy yo, una idol  de todos
Junko!

[Trad]
ah.. allá y aquí.
aquí y allá, verdad.
(N/T: あちこち Achi-kochi significa aquí y allá. Junsu erróneamente dijo  Kochi-achi)
allá y aquí (risas)

ya, no es ‘allá y aquí’ y ‘aquí y allá’ es la misma cosa!!!
Incorrecto?
(en coreano) pero, por qué?
kochi.. achi.. achi-kochi.. (Trad: allá.. aquí.. aquí y allá)
Kochi-achi (Trad: allá y aquí)

es lo mismo!
Video Credits: withxiahcom + XIARU 시아루
Translated by: xiahjunjjyu of XIAOVERFLOWER(1,2)
Shared by: JYJ3 + YooSuStorm.Net
Traducción al español: G-Elle@yoosustorm.net

No hay comentarios: