sábado, 16 de abril de 2016

[Fan account] 160331 2016 XIA THE BEST BALLAD SPRING TOUR CONCERT VOL.2 IN JAPAN: TOKYO, Dia 2

(Nota del traductor: Esta Fan account fue escrita y traducida del japonés al ingles por xiahjunjjyu. Fan account of 2016 XIA THE BEST BALLAD SPRING TOUR CONCERT vol.2 in JAPAN, en Tokyo el 31 de Marzo, presentación al medio día. Ella escribió: Esto va a ser bastante largo. Yo traduciré y resumiré los diálogos e insertare mis comentarios, en un solo post. Si quieres leer esto te recomiendo que lo leas cuando tengas mucho tiempo. Disculpen cualquier error gramatical es una entrada bastante larga.)

(Nota del traductor del YSS: Lamento la tardanza al traducir esto. Fue algo largo. Sin mas les dejo con la traducción^^.)








El concierto empezó con una pantalla gigante donde mostraban una L escrita en grande y efectos de cómo si se estuviera cortando la transmisión. Junsu estaba actuando como L en una escena hablando en japonés. Explicando para que se utilizaba la Death note y que era. Junsu realmente actuó muy bien a pesar de que el japonés es un idioma en el que él no es muy fluido.

Primera parte

1.       ゲームの始まり (The Game Begins) from Musical DEATHNOTE
2.       변함없는 진실 (Unchanging truth) from Musical DEATHNOTE

The Game Begins fue cantada por Junsu en japonés.



~Talk Ment 1~

Junsu empezó diciendo “¿Ustedes querían encontrarse conmigo, cierto? Esta vez es un concierto que comienza al medio día, en la hora del almuerzo” Las fans dieron las gracias. En serio le dije gracias a Junsu desde el fondo de mi corazón. Aunque fue muy difícil conseguir un boleto esta vez. El dijo que era la primera vez que el tenia un concierto tan temprano, dijo que la atmósfera era inusual así que el quería un sentimiento más fresco. El dio una breve explicación acerca de las canciones de Death Note. El dijo que el trato de no verse tanto como L, pero que al principio su cabello estaba un poco desordenado, pregunto cómo se veía. Fans: Cool. JS: ¿En serio? Eso es lo que quería escuchar. Yo estaba preocupado que no fuera capaz de presentar bien debido a mi cabello pero viendo sus caras siento que no hay problema. Hoy es un día único, Pienso que no haré otro concierto de nuevo como este a esta hora, así que me concentrare mucho en las presentaciones.
(//Las fans piensan que escuchar a Junsu diciendo que estaba preocupado, nos hace sentir felices, esto solo es una muestra de lo mucho dedicado que él es con su trabajo, todas las presentaciones fueron sin duda sinónimo de Perfección)

3. 죽음의 게임 (Game of Death) from Musical DEATHNOTE
4. 놈의마음속으로 (Inside His heart) from Musical DEATHNOTE



~VCR 1~

La pantalla muestra escenas del primer B&M concert in Seoul and the BEST BALLAD en el 2014.
5. 너무 아픈 사랑은 사랑이 아니었음을 (Love that is too painful was not love after all) by 김광석 (Kim Kwang seok)
Las fans sentimos que Junsu canto esta canción con mucho mas sentimientos que en el Musical December.
6. 오늘따라 보고싶어서 그래 (Because I miss you more today) por Davichi
7. 남자 (That Man) by Baek Jiyoung



~Talk Ment 2~
Junsu dijo que quería presentar algunas de las canciones que le gustan de otras cantantes por lo que las preparó. Dijo que las dos canciones que preparo son de cantantes femeninas. Dijo que son sus conocidos, que no es muy cercano con ellas, pero esta familiarizado. Que no están cerca pero tienen una conexión. Explicó sobre su relación con Baek Jiyoung. Que ella está casada con un actor masculino de su agencia, entonces el dijo: ¿No es esta una conexión profunda?
Luego dijo, "Aunque es de mañana. oh, es el mediodía, me he quedado atrapado. La energía que estoy recibiendo de todo el mundo, el amor de todos llega hasta aquí. ¿Me equivoco? ¿No es amor? Pensé que era amor".

~Genie time~

El genie time de este concierto fue taaan memorable de nuevo. Aunque Junsu canta bien
en los vídeos, escuchar su voz en vivo es un placer por sí mismo, pero el tiempo de Genie
time es unas de las principales razones por las que voy a sus conciertos.
Junsu dijo que Sicisici (su escolta) no puede entender japonés así que iba a hablar un poco
de el (risas). Dijo que su cara parece de 26-27 años de edad que parece haber trabajado duro.
Pero hace 4 años cuando Junsu lo conoció, su cara era exactamente la misma (según Junsu,
Sicisici tenía probablemente 21-22 años de edad en ese momento).
Junsu encontró a una persona en el publico y le pregunto porque venía por primera vez. 
La fan dijo, que siempre le había gustado Junsu pero que no había podido ir a uno de sus
conciertos. Junsu reaccionó diciendo "eso es una mentira'. Dijo que ayer una persona dijo 
que no podía venir porque estaba lejos, que era de Okinawa. Junsu dijo, "No voy a aceptar
 eso es imposible '. Luego terminó con 'era una broma'.
 
El primer deseo de Genie time fue 
O / X juego.
 Junsu dijo que quiere elegir algo diferente esta vez. Cuando Sicisici le entrego el archivo 
Junsu dijo que su expresión se veía mal. Junsu dijo, es un signo, si la expresión es mala, 
entonces esto (es decir, el deseo de Gemie time) no es una buena idea. "Por favor, conteste
con O o X (es decir, verdadera o falsa)"
 

P: Me gusta el dorado mas que el purpura para el color de mis autos.
 / O
Junsu dijo que no tiene un coche de color púrpura. Los aficionados le recordaron, por lo que
dijo, oh eso fue en el pasado, yo lo cambie. 
 

P. Me gusta Hikiwari-natto más que Kotsu-natto. 
/ X
No sabía que era Kotsu y Hikiwari, pero el cartel tenía varias imágenes así que el entendió. 
Son los tipos de granos utilizados para el natto. Junsu dijo que sólo pensaba que todos ellos 
se llamaban natto.
 

P: Me gusta más de Hitsumabushi que Una Don (T / N: abreviatura de Unagi Don, anguila 
a la parrilla en la parte superior de arroz blanco). 
/ O
Junsu dijo que no ha comido Una Don todavía. Dijo que si él fuera a comer Una Don, prefiere
comer Hitsumabushi.
 

P: ¿Alguna vez has tenido una experiencia con fantasmas? (T / N: Yutairidatsu (Literalmente 
significa fuera del cuerpo, pero lo traduje a experiencia con fantasmas para que se entendiera
mejor) en japonés, la palabra japonesa preferida de Junsu).
 / X
 Dijo que él no cree en los fantasmas.

P. Durante Deathnote, el cuello de tu camisa estaba demasiado gastado y querías uno nuevo.
 / O
Junsu tuvo un momento difícil leyendo esta pregunta ya que no entendía.


P: ¿Vas volver pronto a Japón 
/X
Junsu no respondió esta pregunta debidamente, el respondió ‘Depende que signifique pronto'. Un fan masculino grito "En verano". Junsu dijo vacilante O.


El segundo deseo es el que personalmente he disfrutado mucho. Junsu tomo un papel que decía: Otoko/Hombre. El deseo era “Bailar Tarantallegra con un fan masculino”  El fan masculino apareció en el escenario. Junsu le preguntó: "¿De que parte de Japón eres?”
Fan: Tokio"
JS: ¿Qué parte de Tokyo?
Fan: Nakano-ku
Junsu: No se donde queda eso… amm te ves como un ídol.
Fan: Yo soy un idol.
Junsu: Realmente te ves algo diferente al resto, no pareces normal.
Fan: Me gusta mucho Junsu san desde que empezó como cantante.
JS: Puede que se me haya olvidado el baile de tarantallegra. ¿Cómo se llama tu grupo?
Fan: Adicción, es un grupo de 4 miembros.
JS: Por favor todos escúchenlos. ¿Qué eres en el grupo?
Fan: Yo soy el Maknae, igual que tu.
JS: Pero si el Maknae es Changmin.
El fan masculino bailaba muy bien tarantallegra, Junsu estaba bailando con el pero en una parte el se detuvo ya que no recordaba bien los pasos y parecía cansado.
JS: Se nota que eres joven (Risa) estoy feliz.
Para el ultimo deseo Junsu canto Love is like snowflake y también canto una canción de Mozart.



~Talk Ment 3~

Junsu dijo que el iba a cambiar la atmósfera a una de Jazz… pero en ves de decir Jazz con doble zz el lo menciono con doble jj. 
JS: Mi pronunciación se esta volviendo extraña, ayer dije Ginja en vez de Ginza y también me sucedió lo mismo con Harajuku en vez de Harazuku. (Al parecer para los coreanos la pronunciación de la z es muy difíciles para ellos, ya que no existe en su abecedario)

JS: Ayer dos ex bailarines de Tohoshinki vinieron a verme y ellos dijeron que yo dije a propósito Ginja en vez de Ginza para hacer a la gente reír, ya que ellos piensan que mi japonés a mejorado. Yo realmente me sorprendí… es decir… yo era realmente malo. Ellos me dijeron que mi japonés es mas claro que antes y que utilizo las palabras correctamente. Antes eramos 5 personas, cuando el resto de ellos era perfecto, yo era tratado como un idiota. Pero ahora mismo estoy solo así que no lo soy. Ellos dijeron algo que el escenario no solo estaba conformado por mi, si no por todos los presentes aquí.
Junsu empezó a presentar cada uno de los integrantes de la banda de música.
JS: Digan algo interesante… algo así como alguna experiencia… ¿Cuándo fue que empezaste a tocar el piano?
Pianista: Desde que tenia 10 años…
JS: Eras un genio.
Fans: ¿Cuándo Junsu empezó a tocar el piano?
JS: ¡No pregunten!


8. (かなで) (Kanade; Trad: Trata de tocar un instrumento) by スキマスイッチ (Sukima Switch)
9. 誕生日には真白な百合を (Tanjobi ni wa masshiro na yuri o) by 福山雅治 (Fukuyama Masahiro
)



~Talk Ment 4~


Junsu: Yo amo las baladas japones. Las letras son muy hermosas, se habla del amor de una manera metafórica y sus expresiones en verdad son bellas. No solo son expresiones de amor, también de amistad y algunas te dan coraje. Yo recibo fuerza de esas canciones. Esas canciones tienen su propio estilo. Yo no se si ustedes han escuchado esas canciones, pero yo les haré escuchar mis canciones japonesas favoritas cantadas por mi.
Cuando Junsu dijo la palabra “Metafórica” las fans en verdad se sorprendieron LOL  

10. 君じゃない誰かなんて (Kimi janai dareka nante; trad: Alguien que no eres tu) by DEEP
11. XIA Orchestra Medley

꼭 어제 (Yesterday)
사랑숨 (Love breath),
Love you more
License to Love
Flower
Musical in Life


~VCR 2~

En la pantalla gigante se mostró un especial sobre grandes conductores de orquesta en el pasado.

~XIA MAESTRO~
12. Libertango

13. X song (disco funk ver.)
14. ほうき星 (Comet) by Younha [Japanese Version]

Al final de la canción Junsu hizo esta adorable pose *o*

10130a5a93f66c83f3d7aa3f5faedb81
~Talk Ment 6~


Junsu: Oh todos ustedes en verdad tienen mucha energía. (Hablando con las fans) Ustedes han visto mis DVDs cierto, ohhh mientras los veías estabas saltando… eso tienen que ser una mentira. Es verdad… haha gracias.
JS: El concierto que he hecho que ha empezado mas temprano ha sido uno que hice a las 5pm… (Fans: 3pm) Yo tuve un concierto en el Tokyo Dome y en Nagoya, pero realmente a las 3PM es diferente de las 12:30md.
Algunas personas en el centro del lugar estaban levantadas así que les dijo que por favor se sentaran.
JS: Hay veces donde no tengo energía, pero yo recibo el doble de energía cuando me paro frente a ustedes. Hay veces también donde no me siento bien pero cuando me paro aquí realmente me siento maravilloso. Ustedes son mis doctores, cuando escucho su presencia detrás del escenario todo en mi se sana. Muchas gracias.
Fan: Junsu eres como un bebe!!!
Junsu: No se como sentirme sobre eso… Cuando tu le dices a un hombre que es lindo/tierno no es un cumplido… No es malo ni bueno.
Fan: Jun chan es muy lindo.
JS: ¿No importa lo que yo haga ustedes me siguen llamando lindo? En mis 20 cuando me llamaban lindo no le tomaba importancia. Pero ahora el sentimiento es diferente… no es penoso… es otra palabra (Junsu estaba hablando en japonés, como su japonés no es tan bueno, hay cosas que no sabe decir) Aunque es penoso también es bueno. Aunque me vea así, realmente no soy así. Yo lo mostrare dentro de 5 años, cuando yo pueda mostrar cosas de “Adultos” Yo estoy preparado pero al parecer ustedes no. Cuando mis fanes cumplan sus 20 yo mostrare mi yo real, este Junsu tiene un limite, mi personalidad real… Lo siento… no se que estoy diciendo. (risas)


15. OeO (Ballad version)
16. OeO (Original version)

~Encore~
17.참예뻐요 (You are so pretty) from Musical 빨래 (Laundry
)


Junsu: Yo cuando escuche esta canción no sabia nada acerca de ese musical. Yo fui a ese musical después de un concierto, cuando vi la presentación yo llore. El sentimiento de la canción te hace sentir bien pero es diferente a lo que pienso, la escena tiene una triste atmósfera, yo estaba muy sorprendido. La historia trata de un hombre de Mongolia que se enamora de una mujer coreana, aunque el color de sus pieles era diferente ellos se amaban. El mensaje que quiero dar con esta canción es que todos somos hermosos, aunque nuestro color de piel sea igual, somos hermosos (Risa)
JS: Lo que me gusta de los musicales es que cada canción tiene su espacio y va de acuerdo a las situaciones que afronta el personaje. Si es posible a mi realmente me gustaría hacer un musical en Japón, ya que siempre los hago en Corea. Mis fanáticos japoneses siempre vienen a Corea, realmente estoy agradecido, así que quiero hacer un musical aquí, me gustaría hacerlo con actores japoneses.  
JS: Yo iba a decirles a ustedes que por favor regresaran temprano a a casa, pero no tengo una excusa ahora (Eran las 3PM) Yo estoy preocupado por esos estudiantes que se saltaron sus clases para venir a mi concierto.
Fan: Estamos en vacaciones…
JS: Yo en la escuela era muy cercano a mis profesores y era muy buen estudiante.
Fan: ¿Cómo eras en el amor?
JS: La verdad es que yo jamás experimente el amor hasta los 20, porque como yo era un trainee en ese tiempo, ellos decían que estar en una relación era una perdida de tiempo. Pero aun así yo era muy popular.
Fan: Ehhhh
JS: Es bueno si yo me hago cumplidos a mi mismo un poco, ya que estoy en mi propio escenario. Aun así en donde yo vivía, todas las chicas se sabían mi nombre.
18. Reach




(Nota del traductor del japones al ingles: Antes de ir al concierto yo leí un tweet de una fan que quería un boleto para el concierto, fue un día antes de que sucediera. El lugar era muy pequeño pero aun así la calidad de sonido era muy buena. La voz de Junsu se escuchaba clara y bella. Al escuchar las baladas de Junsu, para mi fue una hermosa experiencia. El sistema de sonido fue el mejor que he escuchado de sus conciertos. El tema del concierto era purpura, fue demasiado lindo el proyecto que hicieron las fanes.

Continuando con la chica del boleto ella quería uno para su mamá y ella, ya que las dos eran muy fanes de Junsu. Pienso que iba a ser fácil para ella ir al concierto con su mama de mayor edad ya que el concierto era de baladas y no uno normal. Cuando estaba entrando al lugar del concierto pude ver a una mujer en silla de ruedas, realmente su expresión era de pura felicidad cuando la vi. Yo realmente quería compartir esto.) 





Translate by: Xiahjunjjyu
Compartido por: YooSuStorm.Net
Traducción al español: Alex@YooSuStorm.Net

No hay comentarios: