domingo, 17 de julio de 2016

[Fancams + Trad] 160619 XIA 5th ASIA TOUR CONCERT in Nagoya (Day 2) Genie time

Primer deseo: OST medley



[Trad]
ya..  ¿Que hacemos?
Hasta ahora de todos los ost que he cantado para dramas coreanos yo cantare como intermedio, el primer ost que hice de sungkyunkwan scandal llamado 'too love' 
~Too Love~
El segundo
De escencia de mujer ~You are so beautiful~
Y el tercero de Nice guy, Love is like snowflake...
¿Cual es este?
Hu... ¿Que?
Foolish heart
Foolish heart, ahh del drama del fugitivo de Joseon (risas)
¿Se saben el coro?
No se lo saben cierto...
¿Entonces porque...
Eso es un poco...
-siguiente-
de mister baek~
~In the time that I loved you~
Este es de emperatriz ki...
¿Ustedes saben como se dice en japones?
Yo no se...
Ki
Ko
Do
Ki, ko, ko??
Como sea (risa)
I Love you
=I love you=
Este es de six flying dragons..
~Time only flows with you~
La siguiente cancion yo la cantare ahora mas tarde, tengo que cantarla mas tarde asi que no le veo sentido que la cante ahora
Del reciente drama Lucky romance
¿Esa es la letra?
Todos vinieron preparados cierto...
Pero realmente lo que mas me sorprende es que el primer deseo aun no se haya terminado, se ha convertido en tiempo como cuando entreno
Mi ost mas reciente
~Lean on me~
Si gracias a todos...
Ustedes pueden escuchar la canción en el drama
Por favor veanlo...



*
Segundo deseo: El profesor XIA y su clase de lenguaje coreano.



[Trad]
Por favor enseñanos
Son muy pequeños (Los lentes)
No puedo usarlos
No son un poco...
"Creo que debo hablar en coreano"
Ese es kenpachi
Me gusta kenpachi de bleach.
Originalmente era
"Si se ve bien tu pelearas con todo lo que tienes"
(Kenpachi es un personaje del manga bleach, si se ve bien" es uns frase que Junsu aprendio del anime, pero que en japones actualmente carece de sentido)
"Tengo que decirlo en coreano"
No soy tan bueno...
"No soy tan bueno" (Habla en coreano)
(Se puso los lentes)
Estan un pocos sucios...
No puedo ver
Lo siento.
"En el nombre de la luna, yo te castigare"
Posar, ah sailor moon
¿Que es "oshiokiyo"? (Yo te castigare)
ah es dificil...
No se como decir esto en coreano...
(Las fans ayudan)
Ah ok ok...
Ya~ pudo entrar...
"Me estoy volviendo raro"
(Lo dijo en coreano)
"Creo que me gustas tu"
ahh ¿Tu?
(La palabra que estaba usando la fan en la oracion 'Tu' era informal, Junsu al parecer se quedo extrañado del uso de esta palabra)
Ah... asi que es normal utilizar el tu aqui...
(Lo dijo en coreano)
Esto es un poco dificil...
Lo siento si estoy equivocandome mucho...
"Me enamore de tus ojos"
(lo dijo en coreano)
No es esto mucho... (risa)
"Vamos a besarnos dulcemente hasta que nos falte la respiracion"
Oh... hasta que nos falte la respiracion...
(Lo dijo en coreano)
Gracias.


*
Tercer deseo: Tree covered in dew + dibujar el guapo gorila 



[Trad]
Aqui hay una cancion y algo que tengo que dibujar...
¿Ha ustedes cual les gustaria?
¿Los dos?  
La cancion es  이슬을 머금은 나무 (tree covered in dew)
No la cantaba desde hace rato...
~이슬을 머금은 나무~
¿Para el dibujo que deberia dibujar?
¿Que es esto?
Ah shabani?
Eso es bueno... esta bien lo entendi.
Yo me tomare un poco de tiempo asi que por favor...
Bueno... pueden ir al baño mientras hago esto
(Risa)
Señor de la camara por favor no me grabes
Ahh esta completado.
Yo lo revelare
Es shabani (el gorila)
(Fan: se parece)
Honestamente cuando yo era estudiante...
En tairyoku? Taiyuku?
(JS esta tratando de decir educ. Fisica)
Yo era en numero 1 o 2~
Pero para artes no hubo ni si quiera una manualidad que yo haya completado.
No tenia mucho interes en eso... al principio empezaba con entusiasmo
pero despues me aburria.
Yo ni entregue ni complete ninguna manualidad, ni dibujo. Yo no soy bueno dibujando.
Pero gracias a todas yo he practicado.


cleu3ynuyaadd6q
*
Uniforme de Junsu


[Trad]
ah, desde que estoy entrenando mis musculos...
¡Hola!
¿No me queda bien?
Yo ahora mismo me peine... me veo como un ladron (yankee) -risa-
Profe... yo soy bueno en matematicas.
-risa- en verdad me queda bien...
Ahhh gracias a todos.


@INOUETAIGA_1220 母さんが今日ジュンスのコンサートに俺の制服持ってったんだけど、どうやらジュンス俺の制服を着てくれたらしいΣ(・∀・;)
Trad: Hoy mi mamá tomo mi uniforme de la escuela. Al parecer Xia Junsu de alguna manera se lo puso.  Σ(・∀・;)




Videos Credit: ohmyjuncom
Pic credit: @makimaplexia
Translated by: xiahjunjjyu of XIAOVERFLOWER
Shared by: XIAOVERFLOWER + JYJ3 + YooSuStorm.net
Traducción al español: Alex~@YooSuStorm.Net.

No hay comentarios: